"罪有应得"翻译成英语是什么
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 06:55:59
如题~
It is your Karma. 翻译为:这是你的报应! (个人认为这话已经很严重了,如果谁给我说,我要急了)
You have to pay the price! 翻译为:你要为此付出代价! (这个话相对于上一句,语境上要柔和一些,也比较口语)
至于前面大家说的you deserve it,属于一个比较中性的话,它可以用在正面表扬上,也可以用在负面批评上.
一般常用:you deserve it
来句美国人讽刺幽默的:you ask for it
that's just what you want
The guilty will suffer.楼上说的是不是这个?我也知道
Every bad behaves will return a bad result.
= =乱入的。。。。
The guilty will surfer.
deserve it,对的